Recruitment procedure for Transfrom4Europe BA Tracks 2025/2026 at the University of Silesia in Katowice

switch registrations cancel selection

The offer displayed on this page is limited to the selected registration. If you want to see the rest of the offer, select a different registration.

Traducción de textos periodísticos

Details
Code US-OMU-S1-W1-TTP
Organizational unit University of Silesia in Katowice
Form of studies Full-time
Level of education First cycle
Language(s) of instruction Spanish
Admission limit 17
Duration classes will start in the summer semester, since February 2026, 30 hours. Classes will be held on Mondays between 1:45 p.m. and 8:30 p.m.
  Ask a question
Phase 1 (15.01.2026 10:00 – 15.02.2026 23:59)

 

General data

syllabus

group instructor

mgr Magdalena Sędek

ECTS credit allocation

 3 ECTS

Type of class

Classes, 30 hours

ISCED

 023 Languages

Course mode

 face-to-face

Language

 Spanish

Course description

El objetivo de las clases será familiarizar a los estudiantes con diversos géneros de textos periodísticos, así como mostrarles los principales aspectos prácticos en la traducción de estos. Se analizarán y traducirán textos actuales sobre temas sociopolíticos, económicos y culturales. Se discutirá la especificidad de los textos publicados en los servicios de prensa y, además, se intentará aclarar qué requiere la traducción en el ámbito periodístico y cuáles son las técnicas más relevantes que ayudan al traductor a adaptar estos textos a un nuevo contexto lingüístico y cultural.

Las clases incluirán los siguientes temas:

1. Introducción del vocabulario básico relacionado con la prensa.

2. Mercado español de la prensa informativa y de opinión (medios impresos y digitales).

3. Géneros periodísticos (informativos, interpretativos e híbridos) y sus características (p.ej. rasgos lingüísticos y estilísticos, convenciones, estructura típica): noticia, reportaje, entrevista, editorial, comentario, tribuna libre, crónica, crítica.

4. Especificidad de la traducción de textos de prensa: temas seleccionados.

5. Problemas de traducción y sus posibles resoluciones mediante la utilización de estrategias y técnicas específicas de la traducción periodística.

Las clases se basarán en los siguientes métodos de trabajo:

1. análisis de textos teóricos combinado con la discusión sobre las cuestiones planteadas;

2. lectura, interpretación y traducción de textos de prensa del español al polaco (trabajo individual y en grupo);

3. análisis de traducciones de textos periodísticos (presentación y discusión sobre las soluciones propuestas, los problemas de traducción emergentes y los errores cometidos). "